Menu - 7º VerOuvindo

JÚRI LIBRAS

Olha o time do júri da mostra competitiva de Libras! Certamente as escolhas serão bem embasadas no aspecto teórico e prático. Ter um trabalho analisado por eles já valeu qualquer esforço.

Mirella Correia e Sá Cavalcanti

Bacharela em Direito pela Universidade Católica de Pernambuco 2016 Pós-graduação em libras pela Universidade Salgado de Oliveira 2019, Mestra em Direito pela Universidade Católica de Pernambuco) 2019. Doutoranda em Direito pela Universidade Católica de Pernambuco. Está em formação continuada no curso de Tradução e Interpretação em Libras pelo IEEL( Instituto de Educação e Ensino de Libras. Intérprete/tradutora de Libras, e consultora de Libras na área do audiovisual e do jurídico.

Mariana da Hora

Graduada em Serviço Social pela Universidade Federal de Pernambuco, mestra em Serviço Social pela Universidade Estadual do Ceará, capacitada em Tradução e Interpretação de Libras pelo Instituto de Educação e Ensino de Libras. Assistente Social no Tribunal de Justiça de Pernambuco e Tradutora-Intérprete de Língua de Sinais autônoma. Conselheira no Conselho Regional de Serviço Social-PE e integrante do GT Anticapacitismo do Conselho Federal de Serviço Social.

Carlos di Oliveira

Licenciado em História pela Universidade Federal Rural de Pernambuco, pós-graduado em Libras pela Universidade Salgado de Oliveira, técnico em tradução e interpretação de língua de sinais brasileira pela Escola Técnica Estadual Almirante Soares Dutra. Atualmente, além de membro efetivo do quadro de tradutores/intérpretes do Instituto Federal de Pernambuco, dedica-se à tradução audiovisual em língua de sinais, mais conhecida como Janela de Libras, produzindo traduções para cinema, clipes, propagandas e diversos gêneros de vídeos para as redes sociais. Participou de projetos e de festivais, entre eles o pioneiro VerOuvindo e o Projeto Alumiar, que tornou acessível 20 filmes de longa metragem brasileiros. É fundador do canal Se liga nas mãos, que conta com mais de 31 mil inscritos e mais de 800 mil visualizações. Está como presidente da Associação dos Tradutores, Intérpretes e Guia-intérpretes do estado de Pernambuco.
Angela é branca, tem cabelos loiros acobreados, lisos com cachos nas pontas, pouco abaixo dos ombros. Os olhos são castanhos e ela sorri. Usa óculos de grau, com armação coruja, marrom escuro próximo ao nariz e marrom claro nas extremidades. Está de blusa preta, com estampa floral na cor laranja, e gola em “V”. Ao fundo, um vidro jateado com ilustração de estrelas.

Angela Russo

Graduada em Pedagogia pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), mestra em Educação pelo Programa e Pós-Graduação em Educação (PPGEDU) dessa mesma instituição. Trabalha como tradutora e intérprete de Libras há 25 anos. Iniciou sua atuação no Núcleo de Pesquisas em Políticas Educacionais para Surdos (Nuppes) - PPGEDU/UFRGS, e no Orçamento Participativo da Prefeitura Municipal de Porto Alegre. Dedica-se à atuação política e educacional, voltada para a formação de tradutores-intérpretes de língua de sinais. A partir de 2014, passa a atuar também no âmbito artístico: teatro, cinema, comerciais e shows. Atualmente é tradutora e intérprete de Libras, na UFRGS, integrante do Grupo de Teatro Signatores, e é sócia da empresa Para Todos Acessibilidade.



REALIZAÇÃO
Realização - Acessibilidade Comunicacional - 7º VerOuvindo
INCENTIVO
Incentivo - Funcultura - 7º VerOuvindo
Incentivo - FUNDARPE - 7º VerOuvindo
Incentivo - Governo de Pernambuco - 7º VerOuvindo
Patrocínio - Serviço de Informações ao Cidadão - 7º VerOuvindo
Patrocínio - Fundação de Cultura Cidade do Recife - 7º VerOuvindo
Patrocínio - Secretaria de Cultura - 7º VerOuvindo
Patrocínio - Prefeitura do Recife - 7º VerOuvindo
7º VerOuvindo

VerOuvindo – Festival de Filmes com Acessibilidade Comunicacional do Recife © 2022.
Todos os direitos reservados | Política de Privacidade